Le Jardin des Abeilles
Quand je suis en Corse, où que j'ai envie d'aller, l'aventure commence dés l'instant où je mets le moteur en marche. Si on dit souvent qu'il faut avoir le cœur bien accroché pour emprunter les routes de l'île, ce n'est pas seulement parce qu'elles multiplient les virages ou qu'elles flirtent avec des ravins vertigineux, c'est aussi à cause des merveilles que l'on croise en chemin! Je pense bien sûr aux nombreuses forêts dignes de la belle Brocéliande, aux rivières sauvages, aux bords de mers féériques - mais plus simplement, il y a en cours de route des tas d'endroits paisibles où j'aime m'arrêter, sortir de la voiture, faire quelques pas, me laisser gagner par la beauté des lieux.
Le Jardin des Abeilles fait partie de ceux-là.
When I'm in Corsica, wherever I decide to go, adventure begins as soon as I start the engine.One often says that you shouldn't be too sensitive to drive on a corsican road, but it's not only because of the numerous turns and the vertiginous ravines: some landscapes are so beautiful that you could have a heart attack! You'll drive accross amazing forests, along wild rivers and fairy-like seasides... But more simply, there are some peaceful places where I love to stop, get out of the car and walk some minutes, so that I can fully appreciate the beauty of nature.
The Jardin des Abeilles ("Bee Garden") is one of these places.
Je ne vais pas vous raconter en détail comment fonctionne cette miellerie, juste vous emmener promener quelques instants avec moi entre les bosquets de fleurs, histoire d'observer de plus près ces petites boules de velours bourdonnantes qu'on appelle abeilles. Ensuite, nous irons goûter les miels qu'elles ont élaborés, respirer les savons à la propolis (qui laissent la peau toute douce ♥), admirer les lys d'un jour et juste à côté, les poissons exotiques qui ondulent dans un immense bassin de bois...
« Nous vivions pour le miel. Nous en avalions une cuillerée le matin pour nous réveiller et une autre le soir pour nous aider à dormir. Nous en prenions à chaque repas pour apaiser notre esprit, nous donner du tonus et prévenir les maladies mortelles. Nous nous en badigeonnions pour désinfecter des coupures ou soigner des lèvres gercées. Il entrait dans nos bains, notre crème pour la peau, notre thé à la framboise et nos biscuits. Rien ne lui échappait. En une semaine mes jambes et mes bras maigres se sont arrondis et les frisottis dans mes cheveux se sont transformés en mèches soyeuses. August prétendait que le miel était l’ambroisie des dieux et le shampoing des déesses. »
Sue Monk Kidd « Le secret des abeilles »
Mon coup de ♥
Si vous avez l'occasion de visiter ce jardin, rapportez absolument un pot d'amandes et noisettes pilées au miel corse, un tel délice que j'en ai définitivement oublié le Nutella!
Le Jardin des Abeilles
20 117 OCANA
Corse du Sud
04 95 23 83 88
Le Jardin des Abeilles se trouve à une vingtaine de minutes
d’Ajaccio. Sortir d’Ajaccio par la RN 193 puis prendre à droite la RN 196
en direction de Propriano et Sartène. S’engager ensuite vers
Bastelicaccia par la D 3. La miellerie se situe à 5 ou 6 kms après le
panneau de sortie de Bastelicaccia au lieu-dit Carbonaja, dans un virage, sur votre droite. Vous pourrez vous garer dans le parking intérieur.
U Pampasgiolu
Voici donc le joli restaurant où j'ai pu étrenner ma tenue corallienne. J'avais envie de dîner à une authentique table corse, et c'est au cœur de la cité impériale, sur une terrasse située dans la vieille ville que je l'ai trouvée!
Accueil chaleureux, service attentif et sérieux: nous nous sommes tout de suite sentis à l'aise. Ce qui a fait le succès du restaurant est une planche "spuntinu"; c'est à dire que votre repas est servi dans des petits récipients, sur une planche de bois. Il en existe 2 versions: "terre" et "mer". Avec mon appétit d'ogresse, j'avais peur de ne pas être rassasiée, alors j'ai opté pour un classique entrée-plat-dessert. Le concept ici est une cuisine "entre tradition et modernité" - attention, pour moi, tradition = commemagrand-mèrequiétaitunvraicordon-bleu (ce qui fut mon cas) - forcément, je deviens tréééés exigeante dés que ce mot est lancé...
Here is the pretty restaurant where I wore my coralian outfit. I wanted to have diner at an authentic Corsican table, and I finally found it in the imperial city! The whole team was very nice, so we felt at ease immediately.This restaurant is known for its " spuntinu"; this mean your meal is served in small containers, on a wooden board. Since I have the appetite of an ogress, I chose a traditional entry-main dish-dessert. The cooking concept here is: "between tradition and modernism". When I hear the word "tradition", I can't help remembering the way my own grandmother used to cook, and every little thing I tasted in her kitchen was, well... perfect! That's why I become very demanding as soon as I hear this word...
En entrée, ce fut Tarte salée brocciu-menthe pour les uns, Soupe de poissons pour les autres. Savoureux, fin... mais classique, du moins à mon goût. C'est avec le plat de résistance que tout s'est joué, lorsque j'ai goûté aux Lasagnes à la cortenaise, la magie a opéré, j'ai vraiment eu l'impression qu'elles étaient sorties des cuisines de ma grand-mère, un pur délice! Qui aurait cru que ma madeleine de Proust prendrait la forme de... lasagnes!? Oh, et leur Risotto aux asperges est certainement le plus crémeux, le plus parfumé, bref le meilleur du monde (et je pèse mes mots). J'aurai voulu goûter à tout en réalité! Petit plus: la carte des plats change tous les ans et avec les saisons, alors pas de risque de s'ennuyer à table...
In entry, I chose the brocciu-mint pie (brocciu is a corsican cheese), some of my friends had a Fish soup. It was very tasteful but a bit too simple for me. The big surprise arrived with the Lasagnes à la cortenaise: tasting them has been like travelling back time to my grandmother's kitchen, and my childhood: these were really, really delicious!! Their Risotto aux asperges (=asparagus), was a pure delight too, dreamy-creamy! I wish I had tasted everything, actually... I've heard their dishes change every year and through the seasons, so there's no risk to get bored!
Les chaises "corsetées" façon Dita von Teese, et l'une des toiles-coquelicot.
Côté dessert, j'ai adoré les crèmes brûlées et leurs subtiles notes de fleur d'oranger. Le fondant au chocolat, quant à lui, a la réputation d'être le meilleur de la ville - difficile pour moi de confirmer puisque je n'en ai pas goûté d'autre - et il était effectivement exquis.
Concerning the desserts, I totally fell for the Crèmes brûlées and their subtle orange tree flower scent... The Fondant au chocolat is said to be the best in town - I cannot confirm it since I didn't taste another chocolate cake this summer - and it was exquisite, indeed.
En vraie gourmande-gourmette, je suis plus sensible au "bon" qu'au "beau" - pourtant, je ne peux pas conclure sans un mot sur la présentation des plats (surtout les desserts, si artistiquement mis en scène!), tant je l'ai trouvée originale, moderne et raffinée. Avant de partir, ma curiosité m'a poussée à l'intérieur: un design ultra simple, rouge et blanc égayé de mille coquelicots, soit une ambiance élégante et feutrée, donc idéale lorsqu'il ne fera plus assez chaud pour dîner en terrasse. Pour l'anecdote, le nom du restaurant (qui veut dire "coquelicot"), est inspiré des joues enflammées d'une petite fille... Mais le patron vous racontera tout ça bien mieux que moi!
Verdict? Un restaurant très agréablement dégusté aux beaux jours, et où je ne manquerai pas de retourner, pour le plaisir des yeux... et du palais :)
I use to be more sensitive to what’s “tasteful” than to what’s
“beautiful" - but it would be unfair no to tell you about the gorgeous presentation of the dishes in the plates here (the desserts particularly were true masterpieces!). In my opinion, everything was original, both modern and refined. Before leaving, I looked at the furniture inside le restaurant: a very simple design, all in red and white, with thousands poppies, perfect for autumn, when the weather won't be warm enough to have dinner outside, on the terrace. In a few words, a great discovery! Please let me know if you have the opportunity to go there!
U Pampasgiolu
15, rue de la Porta
20 000 Ajaccio
04 95 50 71 52

















